Request for Catalan Bible Translations
Please add support for major Catalan Bible translations to the platform so that Catalan-speaking users can read, study, and search Scripture in their native language.
Catalan is spoken by more than 10 million people across Catalonia, Valencia, the Balearic Islands, parts of Aragon, Andorra, southern France, and the city of Alghero in Sardinia. Despite the large number of speakers and the strong literary tradition of Catalan Christianity, Catalan Bible translations are currently underrepresented or absent in many Bible platforms.
Adding these translations would greatly benefit Catalan-speaking Christians, scholars, and language learners.
Requested Catalan Bible Translations
1. Bíblia Catalana Interconfessional (BCI)
- Language: Catalan
- First published: 1993
- Publishers: Editorial Claret and the Bible Society (Societat Bíblica)
- Type: Interconfessional translation (Catholic and Protestant collaboration)
- Contents: Includes the Deuterocanonical books between the Old and New Testaments.
- Translation philosophy: Faithful to the original Hebrew and Greek texts while using clear modern Catalan. (YouVersion | The Bible App | Bible.com)
The BCI has become the most widely used modern Catalan Bible and is considered the standard translation for many churches and readers.
Reasons to include:
- Most widely used Catalan Bible
- Interconfessional and academically respected
- Widely used in churches, education, and liturgy
- Standard modern Catalan language
2. Trinitarian Bible Society Catalan Translation
- Language: Catalan
- Publisher: Trinitarian Bible Society
- Textual basis:
- New Testament: Textus Receptus
- Old Testament: Masoretic Text
This translation follows the traditional Reformation textual basis and is valued by readers who prefer the Textus Receptus tradition.
Reasons to include:
- Represents the Reformation textual tradition
- Important for comparative textual study
- Serves Protestant Catalan readers who prefer the Textus Receptus
3. Bíblia de Montserrat
- Language: Catalan
- Translators: Monks of the Abbey of Montserrat
- Publisher: Publicacions de l’Abadia de Montserrat
- Type: Catholic translation
- Historical importance: One of the most influential Catalan Bible translations prior to the publication of the BCI. (e-revistes.uji.es)
The Montserrat Bible was the principal modern Catalan translation for many years and remains important for historical, liturgical, and scholarly use.
Reasons to include:
- Major historical Catalan translation
- Produced by the Benedictine monks of Montserrat
- Important for academic and historical study
- Still referenced in theological works
Benefits of Adding Catalan Bibles
Adding Catalan translations would:
- Support millions of Catalan speakers worldwide
- Improve accessibility for Bible reading and study
- Serve both Catholic and Protestant communities
- Expand linguistic diversity within the platform
- Provide valuable resources for academic and comparative biblical study
Thank you for considering support for Catalan Scripture resources. Catalan is a vibrant language with a rich Christian tradition, and including these translations would significantly benefit its speakers.
Please sign in to leave a comment.
Comments
0 comments